Вы замечали, что очень часто выпускник школы, имеющий одни пятерки по английскому, едва ли может поддержать простой диалог с кем-то кроме своей учительницы? При этом человек, дополнительно занимающийся на современных курсах, может вполне прилично изъясняться уже через три-четыре месяца? Дело здесь не в уровне интеллекта и даже не в мотивации, а в методике преподавания (в школе – традиционная, на современных курсах – коммуникативная). К сожалению, школьная система налагает множество ограничений даже на самого хорошего преподавателя. И в результате дети сталкиваются со множеством проблем, когда дело доходит до практики в полевых условиях. Руководитель курсов для школьников Skyeng Анна Анащенко рассказывает о самых типичных трудностях.
Говорят, изначально школьная программа составлялась с таким расчетом, чтобы ученик никогда не смог говорить по-английски. Звучит как шутка, но на самом деле частично это правда, ведь основы традиционной методики изучения языка закладывались еще послевоенные годы. Тогда никому и в голову не могло прийти, что у обычного советского человека возникнет необходимость (и возможность) беседовать с иностранцем. Максимум – перевести текст из профильного журнала или книги. Именно поэтому наши школьники неплохо овладевают навыком чтения и знают грамматику на уровне студентов иностранных лингвистических ВУЗов. Но когда дело доходит до непринужденного разговора и восприятия речи на слух – обычно дети впадают в ступор. Хотя в современных условиях этот навык необходим все чаще. Однако наша система образования, как неповоротливый линкор, меняет курс очень медленно. И английский в большинстве наших школ до сих пор преподают так, будто на дворе стоит 1950 год.
Ребенок хорошо пишет и читает, но не говорит
Пресловутый языковой барьер в действии. Почему мы боимся говорить на чужом языке? Потому что в нас живет страх сделать ошибку. И именно школа, к сожалению, этот страх воспитывает и развивает, создавая впечатление, что говорить нужно идеально правильно, либо не открывать рот вовсе. К тому же языковой практики в большинстве школ времени уделяется совсем немного. Дети получают огромные объемы теории, рисуют таблички с временами, зубрят неправильные глаголы, пишут сочинения, заполняют пробелы в предложениях, но практически не разговаривают. Учитель говорит «Вам пригодится все!», но не упоминает о том, что, к примеру, некоторые временные формы носитель языка использует 20 раз в минуту, а потребность в других возникает трижды в год, и было бы логично начать с самых употребляемых. Коммуникативная методика подразумевает более частое использование командной и парной работы. Детям приходится очень много говорить, а это позволяет разрушить языковой барьер («все понимаю, а сказать ничего не могу») и учит не бояться ошибок – они исчезнут со временем, а вот привычка смело высказывать свои мысли останется с ребенком навсегда. Да и двойки за неправильное построение предложения ребенку ставить никто не будет.
Ребенок не воспринимает речь на слух
В большинстве школ преподавание в основном ведется на русском языке, что и понятно – объяснять сложные академические понятия детям, едва способным связать два слова, можно только на родном языке. Поэтому часто возникает ситуация, в которой ребенок отлично читает, но с трудом воспринимает тот же самый текст на слух. Скорее всего он либо не узнает знакомые слова, либо пытается по ходу дела дословно перевести в голове весь услышанный текст, как переводчик-синхронист — конечно, ни к чему хорошему это не приводит. Ведь чтобы понять, что тебе говорят, не нужно дословно переводить каждое слово — гораздо важнее уловить общий смысл. Именно поэтому аудирование так важно, и на современных курсах, работающих по коммуникативной методике, ему уделяется очень много времени. Коммуникативная методика уделяет грамматике гораздо меньше времени. Зато с самых первых занятий обучение ведется в основном на английском, потому что цель метода – научить людей слушать и говорить. Когда маленькие дети обучаются говорить на родном языке, они начинают именно с этого, а не с изучения временных форм глаголов и разбора предложения на подлежащие и сказуемые. В последние годы в преподавании также широко используются и мобильные приложения для тренировки грамматики, навыков аудирования и произношения. Приложения – это не просто удобная и привычная всем вещь, они позволяют учиться в любом месте и в игровой форме, поэтому могут стать отличным дополнением даже к простым школьным занятиям.
Ребенку не хватает словарного запаса
Как правило, на уроках дети записывают длинные столбики новых слов с переводом. Подразумевается, что от этого их словарный запас должен стать приличным. Но когда дело доходит до практики, оказывается, что ребенок ничего не помнит. Почему?
Потому что чаще всего новые слова в школе элементарно зубрят, а это не самая эффективная методика для их запоминания. Слово, вырванное из контекста, забывается очень быстро. Ребенок запоминает слово, но не вполне понимает, как встроить его в речь, а потому спустя непродолжительное время слово архивируется и просто становится частью пассивного словарного запаса. Когда ребенок увидит это слово в тексте, скорее всего, он его поймет, но в разговоре оно никогда не придет ему на ум. Важно обязательно использовать каждое новое слово: услышать, написать, проговорить, связать с какой-то картинкой в голове, использовать несколько раз в устной речи, придумать ситуации, в которых оно может пригодится. На все это у школьных учителей просто нет времени. Такая же история и с правилами: большую часть урока ученики зубрят правила, и лишь потом изучают примеры, которые эти правила иллюстрируют. Из-за этого в сознании возникает определенный разрыв – правило само по себе, а его использование – само по себе, поскольку правила изначально были вырваны из контекста. На современных же курсах дети сперва знакомятся с примерами и контекстом, и лишь потом узнают, какое правило за ними стоит. Так схемы и таблички сразу обретают «плоть и кровь», перестают быть некой абстракцией.